Главная » 2008 » Сентябрь » 27 » Язык - мост ведущий от помыслов к делу
14:48
Язык - мост ведущий от помыслов к делу
"Быть ли русскому языку в Азербайджане? Руководству стран СНГ Россия предлагает придать русскому языку статус официального во всем Содружестве, а в Азербайджане считают, что уже через 10 лет здесь перестанут говорить по-русски", - пишет "Эхо".
Как сообщило азербайджанское издание "Эхо" директор Миграционного ресурсного центра Азербайджана Азер Аллахверанов, "Азербайджан - единственная постсоветская страна, где не закрылась ни одна русская школа, не снизилось число русских отделений в вузах, где более 300 школ имеют русские секторы, где, в конце концов, население имеет доступ к образованию на русском языке". "Что касается числа, есть официальная статистика, согласно которой полтора миллиона населения страны говорит на русском языке и в быту, и на работе, а если неофициально, то эта цифра переваливает за два с лишним миллиона человек", - сообщил Аллахверанов.
Однако директор Современного образовательного комплекса имени Гейдара Алиева Рагим Гусейнов, говоря о будущем русского языка в Азербайджане, отметил, что уже год как официально не вещает российское телевидение, которое играло немаловажную роль. "Вместо российских сериалов наши дети смотрят турецкие. При таком положении дел русский язык не получит развитие. Вообще, в Азербайджане не нужен русский сектор, в России же нет азербайджанского. Но вместо этого должна быть усилена работа по изучению иностранных языков. Конечно же, отдельные русские школы могут быть. Я думаю, уже через 10 лет здесь перестанут говорить по-русски", - заключил Рагим Гусейнов.
Вместе с тем нельзя не обратить внимание на то сколь важное значение имеет русский язык в Закаталах, где живёт не малое количество русскоговорящих граждан, в том числе это этнические дагестанцы - народы разделённые административной границей России и Азербайджана. На срезе и сломе цивилизаций, на отрезке, где пересекаются большое множество культур и традиций, на приграничных с Россией территориях (и не обязательно в приграничных, например Баку) русский язык играет роль средства международной коммуникации. Отрицать востребованость русского языка в регионе было бы недальновидно и из государственных соображений. В период, когда просвещение и воспитание отданы на откуп рыночным отношениям значение языка и образования становится очень актуальным. Пренебрежение запросами времени и объективной действительностью может повлечь отс тавание в развитие всех сфер жизнедеятельности общества.
Да в Закаталах функционирует одна из трёх "Русских" школ (два остальных находятся в Ленкорани и Исмаилинском район), но его материально-техническая база и оснащение аудиторий ни как не может способствовать развитию и образованию детей. Более того, содержимое и тыл здания, не в пример красочному фасаду представляет собой удручающее зрелище.  Излищне говорить, что 1-я и 3-я городские средние школы города Закаталы, где идёт обучение на азербайджанском языке, облагорожены. На очереди, естественно, 2-я. Пользуясь случаем необходимо обратить также внимание на то, что граждане (и в частности учащаяся молодёжь) лишена Книжного магазина. На месте двухэтажного Книжного магазина  теперь заведение приглащаюшее покушать.  Бывшая владелица магазина, русская женщина, достаточно долго судилась за то, чтобы отстоять Книжный магазин, но тягяться с капиталистами по её признанию было не в её силах. В свете происходящий преобразований и развития Закаталы уместно отбратиться к руководству исполнительной власти района с просьбой подумать о строительстве оснашённой доступом в интернет и сервисным центром компьютерных услуг Новой большой библиотеки и книжного магазина. Надо также иметь ввиду, что в современных условиях актуально строительство Больших зданий, в которых при необходимости можно было бы проводить всевозможные мероприятия, демонстрирующие успехи Закаталы (выставки, показы, экспозиции, форумы, съезды, фестивали и др.).
Сегодня русский язык в Закаталах является языком межэтнического общения, азербайджанский  - язык государства в целом, английский - язык международный, арабский - язык священнописаний и религиозных обрадов. Ко всему прочему имеется большое кавказских языков, которым пользуются местные жители и они так же требуют к себе внимания.  Как учил Заратустра, "добрые помыслы, доброе слово и добрые деяния помогут победить зло". Как видим, язык - связующее звено между помыслами и делами человека, а потому тема языка всегда останется актуальной.
Категория: Наш Кавказ | Просмотров: 1075 | Добавил: Alazan-INFO
Всего комментариев: 1
avatar
0
1
Я уже неоднократно говорил о том, что и в Азербайджане русский язык нам не просто нужен, а необходим. Нет смысла скрывать тот простой факт, что очень небольшой процент мировой литературы, как художественной, так и специальной переведен на азербайджанский язык, в то время как все это существует в переводах на русский. Ведь помимо богатейшей русской литературы, которая по праву занимает одно из ведущих мест в мире, именно русский язык дал нам Гомера, Шекспира, Данте, Бальзака. И сегодня подключение к мировой культуре у нас осуществляется именно через русский язык. Без всего этого богатства мы были бы нацией обделенной, то есть народом, оторванным от культурных процессов, происходящих на планете. Иногда приходится слышать, что сегодня русский язык в республике успешно заменяется английским – возможно, это мнение справедливо в том, что касается области бизнеса, информационных технологий, рыночной экономики и т.п. – тут английский действительно активизируется. Но все-таки весь тот огромный объем ценнейшей информации, которая приходит к нам через посредство русского языка – со страниц регулярной печати, через библиотеки, телевидение и т.д. – несравним с ареалом действия английского. Ну и, кроме того, миллионы азербайджанцев (как, например, я сам) не владеют ни английским, ни французским, ни немецким, но все они знают русский. Поэтому я считаю, что в обозримом будущем – лет 50, а может и больше – русский язык нам будет по-прежнему необходим.

Правда, сегодня существует реальная опасность засорения языка (как русского, так и азербайджанского) иностранными словами. В свое время именно по моей инициативе как председателя Комиссии по культуре в Милли Меджлисе был принят Закон о языке. И сейчас меня очень беспокоит то, что с ним происходит. Приведу простой пример: за годы нашего совместного "проживания" с Россией – а это почти два столетия – в азербайджанский язык вошло с десяток чисто русских слов (я не говорю сейчас о словах интернациональных), а вот за недолгие последние годы наш язык оказался до предела засорен всевозможными "мессажами", "блокбастерами", "имиджмейкерством", "пиаром" и т.д. Но, как я уже говорил, это общая беда: то же самое происходит и с "великим и могучим". Если вы не знаете английского, то не поймете и половины того, что пишется в современной российской прессе. Так что сегодня, читая на русском, приходится иметь под рукой не словарь Даля или Ожегова, а словарь иностранных слов.

Кстати, недавно в Баку приезжала моя давняя и добрая знакомая, замечательный литератор, Людмила Евгеньевна Лаврова, присутствовавшая на нашем писательском съезде. Во время своего пребывания в Баку она перечитала последние номера "Литературного Азербайджана" и по прочтении высказала такое мнение, что у нас замечательные прозаики и поэты, но по языку все они очень уж отстали от "современного" русского языка. Но если под современным русским языком подразумевается тот сленг, который мы видим в газетах и слышим на ТВ, то, слава богу, что русский язык наших писателей ближе к языку Тургенева, а не некоторых современных "литераторов". Что касается нашей русскоязычной литературы, то у нее давняя история, и Союз писателей всегда уделял ей достаточное внимание. Литература на русском языке существует и развивается и сегодня. Вы знаете, даже в тот период, когда у нас были достаточно натянутые отношения с Россией, я сделал все, чтобы сохранить "Литературный Азербайджан", пусть даже мизерным тиражом. Сегодня журнал активно работает, на его страницах появляются все новые имена и, кстати, приток русскоязычных авторов в последние годы превзошел показатели прежних лет. Так что, я думаю, эта традиция в нашей литературе будет продолжаться и в будущем.
Анар, Председатель Союза писателей Азербайджана // Azerros.Ru

avatar
Контакты
RedАкция
191024, Saint-Petersburg,
Mytninskaya st., 1/19



info@alazan.su
Mirum
sample map